Istyafinwë

目前掉在宝钻坑里,没个三年五载是出不来了...

【授权翻译】Jailbird|槛中鸟 Chapter 2

第二章:Curiosity 好奇心

原作者:JaztheBard

弃权声明:一切都不属于我,属于原作者和托尔金。

Ao3门牌号:25222621/chapters/61136752

Summary:法拉米尔爬上了一座塔。

译者注:你以为你是在读小法和千年老精,实际上是双梅双子喳

 

城堡东南塔楼中有人在歌唱。

城堡东南塔楼中歌唱声从未停止。

法拉米尔时年六岁,无所事事,他也听过那些传言:

如果小孩不好好表现,高塔歌手会把他们偷走。

如果你对槛中鸟唱歌,你会被他的咒语迷住。

如果塔楼中的灯灭了,米那斯提力斯会灭亡。

但是小法拉米尔那天无事可做,而且孩童的天性让他相信城墙之内没有什么能伤到他的东西,不仅如此,他想知道为什么雕饰在这座塔楼上的八芒星看起来与那些装横了城市每一个角落的八芒星不同,而如果他爬上塔他可能就能得到答案。波罗米尔在忙,他们的父亲在忙,而应当照顾法拉米尔的那个人早在图书馆里就丢失了他的踪迹。

简而言之,法拉米尔想要去见见槛中鸟。

法拉米尔爬着楼梯。继续爬。再继续爬。它这么高,他还能到顶上吗?

就当这个想法出现在他脑海中时,一扇门出现了,旁边有一个清单状的东西在旁边,但他没在意。他转动门把手,走了进去。

房间被钢柱一分为二。法拉米尔所处的那一部分十分狭小,只放了一把椅子,而剩余的部分差不多算是一个一人间了,散布着乐器和几本书。

窗户旁边坐着一个精灵样的生物,手上立着一只鸟,正对着下方的城市歌唱。

当门打开时,精灵转过身来,说,“我并未准备接待任何人,你来是要--”他看见了法拉米尔,脸色缓和了,“你走丢了吗,小法拉米尔?你不应该在这里。”

“你怎么知道我叫什么?”

精灵沉吟道,“你很小的时候,你父亲让我见过你。你的哥哥也一样。你是一个很可爱的孩子。”

法拉米尔撅着嘴说,“我一点也不可爱。不管怎么说,你是谁啊?”

“哦,德内梭尔之子,我谁也不是。我的姓名已经被掩埋在时光之中了,但城民们叫我高塔歌手,又或者槛中鸟。”他做了个鬼脸。“只要不是‘阶下囚’或者‘夜莺’就行,那些是属于他人的称号[1]。”

“好的,”法拉米尔停顿了一下。他还没太适应被叫做“德内梭尔之子”,尽管自从他宣布自己实际上并不是一个女孩,并被以次子的身份重新介绍给城民已经过了几个月。“你很老了,是不是?你也知道很多的故事?”

“的确如此。”

“你能给我讲一个很久很久以前的故事吗?”

槛中鸟笑了,“当然可以,请坐。”

法拉米尔照做了。

“很久很久以前,有两只小精灵,他们如同天上的星辰一般明亮,是一对双胞胎...”

“会有很糟糕的事情发生在他们身上吗?我喜欢好结局的故事。”法拉米尔说道。他不喜欢大家都死掉的那种故事。

“如果从来没有糟糕的事情发生,这就不算什么好故事了,不是吗?但他们会没事的,我保证。”

“好吧。”

“没有见过他们的人不爱星辰双子的,所有人都想保护他们。但小孩子--他们当时差不多和你一样大--喜欢乱逛、去冒险,而并不喜欢被关在一个地方,无论是出于什么原因。所以他们决定从家里溜出来逃走。”

法拉米尔察觉到事情并非这么简单,但他已经决定了要做一个好听众,不去打扰对方,就像他的老师们告诉他的那样。

“因此他们跑进了树林里,他们在树丛之间玩得很尽兴,还在小溪里互相泼水,但是他们住在一个危险的地方,处在一个危险的时代里,四周有奥克游荡。”

法拉米尔倒吸一口气。他从来没见过一个奥克,但他知道它们有多坏。

“是这样的!孩子们害怕了,因为夜幕正在降临,而他们找不到归途的路,但他们听到了奥克的声音。所以星辰双子开始寻找躲藏的地方,并找到了一个小洞穴。但奥克们听到了他们,并跟踪声音的来源,很快就找到了孩子们躲藏的洞穴的洞口,它们的身子把落日的余光遮盖住了,洒下了吓人的影子。”

“噢不!有人来救他们了吗?”法拉米尔问到。他知道槛中鸟说过这个故事的结局是好的,但看起来走向不是这样。

“是的,在千钧一发之际,一个精灵出现在了树丛之中,英姿挺拔,红发像燃烧的火焰。手持利剑,他战胜了奥克们,孩子们因宽慰而哭泣,他很在意小精灵们,不愿意见到他们受伤。之后他把他们带回家,在那里他们受到了热烈的欢迎,因为和我所说过一样,星辰双子很受人喜爱。在那天之后,孩子们被更好的看护起来,也被教导如何保护自己,以防他们哪一天再一次陷入危险之中。”

法拉米尔鼓起掌来,“这个故事很好,”他说道,但还有一件事情让他感觉不对劲。“不过,为什么他们一开始要跑走啊?”

精灵一瞬间似乎陷入了回忆中。“他们并不喜欢住的地方,也不喜欢他们红发的监护人。但他们没有别人了。”他晃晃脑袋,似乎是要让自己更清醒。“但那是另一个故事了。你想听一首歌吗?”

法拉米尔欢呼雀跃道,“想!你唱歌的声音真好听,我可以在城市的任何一个角落听见你。你能唱一首关于努曼诺尔的歌吗?”

“当然了!尽管我可没有料到你会选择这样一个主题。你是一个学者吗,小法拉米尔?”

“我将来想做一个学者!但是父亲说我得当一个战士,这样我才能抗击黑暗大敌,”法拉米尔说道。他不想做一个战士,只想永远学新东西直到他知道所有的东西。

“抗击阴影当然很重要,学会保护自己也同样,但并非所有人都得成为一个战士。我相信他会意识到这一点的。现在,该听那首歌了。”精灵从墙边拿起倚在上面的竖琴,在椅子上坐好准备弹奏。

他唱道:

七颗星辰与七块晶石,

努曼诺尔立五角之屿。

银冠之上有白翼展翅,

明雅图尔王始创疆域。

泛波微光于湛蓝海中:

赠礼之岛,日落之处。

圣洁峻峦竟高耸云中,

俯瞰海岸那金沙遍布。

逐星之屿上叶茂枝堆:

雅哉白树,众木之主。

汝处晨星独展其盛辉,

西境之涯,鸿白之羽。

呜呼!努曼诺尔的七颗星辰!

保佑引导你此处子民,

于中洲大陆,一如往常。

于旧日良辰,吾父正望。[2]

“这首歌真是优美,”当一曲终了时,法拉米尔鼓着掌说道,“是你写的吗?”

“恐怕不是。这首歌是在努曼诺尔沉没不久后写就的,我在之后才学会它。”

法拉米尔点点头道,“你能再给我讲一个故事吗?”

“当然了,法拉米尔。很久很久以前,有一位精灵公主,她是一如所有子女中最美丽的一位,她的名字是夜莺...”

 

[1]:原文为 ‘jail-crow’和‘nightingale’,前者是费费的“Get thee gone from my gate, thou jail-crow of Mandos!”,是对蘑菇说的...后者是谁不用我多说。

[2]:原文为

The seven stars and seven stones,

The five-point isle of Númenor.

With wings upon his silver crown,

Its founding king, Tar-Minyatur.

It shimmered in the azure sea:

The Isle of Gift, the sunset-land.

The holy mountain standing tall

Above the beach of golden sand.

Upon the starwards isle there grew

Nimloth the Fair, the tree of kings.

The Morning Star shone brightest there

O'er Westernesse, on swan-white wings.

O seven stars of Númenor!

Protect and guide your children here

In Middle-Earth, as once you did

Our parents watch, in yesteryear.

译者的翻译水平就这样啦...有什么觉得可以改的欢迎在评论区留言!


评论 ( 10 )
热度 ( 65 )
  1. 共5人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© Istyafinwë | Powered by LOFTER